• О специалисте
  • Документы
  • Услуги и цены
  • Отзывы 14
Аватар Максим Сергеевич Ткаченко

Максим Сергеевич Ткаченко

Был в сети вчера в 14:33

Мы проверили копию паспорта:
— следы редактирования
отсутствуют;
— имя, фамилия и фото
совпадают.

Регион
Москва
Принимает у себя
Губайлово
Выезд к ученику
Москва и область

О себе

Более 20-ти лет я прожил как в Южной, так и в Северной Корее.
Я начал изучать корейский язык еще в Северной Корее, когда отец работал в посольстве России. Окончив среднюю школу при Российском посольстве в КНДР, я в течение 3 лет изучал корейский язык и культуру страны в институтах Северной Кореи. Это послужило причиной того, что я поступил на экономический факультет, корейское отделение в Институт Стран Азии и Африки при МГУ. После окончания МГУ я решил продолжить учебу в Южной Корее, получив финансовую поддержку от министерства образования Республики Корея. В итоге прожив в Южной Корее 11 лет, женившись на кореянке и после появления прекрасной дочери, Корея стала для меня вторым домом. Однако по личным семейным обстоятельствам мне пришлось вернуться в Россию в 2016 году.

Образование:

• С 1996 по 1998 гг. — закончил курсы корейского языка в университете Kim Hyeong Jik (г. Пхеньян).

• С 1998 по 1999 гг. — учился в университете Kim IL Sung (г. Пхеньян).

• С 1999 по 2003 гг. — получил степень бакалавра по специальности Востоковед и Африканист (экономический факультет, корейское отделение) в Институте Стран Азии и Африки при МГУ им. М. В. Ломоносова.

• С 2005 по 2006 гг. — закончил курсы корейского языка (5 уровень) в университете Kyung Hee University (г. Сеул).

• С 2008 по 2010 гг. — получил степень магистра в университете Korea University (г. Сеул).

Опыт работы:

• С 2010 по 2016 гг. — работал в Корее в таких компаниях как:
1) LOTTE Department Store: визуальный мерчендайзер / менеджер в торговом зале — 2 года; менеджер по аренде торговых помещений среди брендов премиального сегмента — 1 год. 2) GLOBAL SK Encar, Sena Trading: менеджер по продажам (экспорт в Россию и страны СНГ) автомобилей и спецтехники с пробегом.

• С 2017 (январь) по 2018 (декабрь) — работал ассистентом / переводчиком генерального директора в универмаге LOTTE PLAZA в Москве, выполняя обязанности не только переводчика корейского языка, но и помогал в организационных вопросах, связанных с ведением бизнеса в России.

• С 2019 (январь) по сегодняшний день, став индивидуальным предпринимателем, предоставляю услуги устного последовательного перевода и письменного перевода с корейского языка на русский и с русского на корейский язык.

Более подробную информацию обо мне Вы можете узнать из моего резюме, которое я готов Вам выслать по Вашему запросу.

P. S. Стоимость услуг как устного последовательного перевода, так и письменного по договоренности. Также отмечу, что окончательная стоимость перевода не будет превышать тех цен, которые указаны в данной анкете.

Образование

Kim Hyeong Jik University, Пхеньян, Северная Корея Курсы корейского языка, дипломированный специалист1996–1998 гг.
Институт Стран Азии и Африки при МГУ имени М.В. Ломоносова Москва, Россия Востоковед & Африканист (экономический факультет / корейское отделение) Получил степень бакалавра1999–2003 гг.
Подтверждено документом
Kyung Hee University Сеул, Южная Корея, курсы корейского языка, дипломированный специалист2005–2006 гг.
Подтверждено документом
Korea University Сеул, Южная Корея, получил степень магистра искусств2008–2010 гг.
Подтверждено документом

Опыт

Закончив МГУ, в течение года работал Московском представительстве южнокорейской компании «Лотте Трейдинг» менеджером по продажам нефтехимической продукции2004–2005 гг.
Подтверждено документом
Получив степень магистра в Южной Корее, я решил остаться жить в стране и поначалу работал визуальным мерчендайзером ювелирных магазинов премиум класса. В обязанности также входила работа менеджера по аренде торговых помещений универмаге LOTTE2010–2013 гг.
Подтверждено документом
Проживая в Южной Корее, более двух лет работал в компании SK Encar и в ее частном филиале Sena Trading в экспортном отделе менеджером по продажам авто, автобусов и тяжелой техники с пробегом в Россию и страны СНГ2014–2016 гг.
Подтверждено документом
Два года работал ассистентом и переводчиком у генерального директора в Т.Ц. LOTTE PLAZA в Москве, выполняя обязанности не только переводчика корейского языка, но и помогал в организационных вопросах, связанных с деятельностью компании на территории Р.Ф2017–2018 гг.
Подтверждено документом
В марте 2021 года в течение недели осуществлял устные и письменные переводы с корейского языка на русский и с русского языка на корейский в компании ООО "ПАПЕРСКОП РУС" относительно эксплуатации нового корейского оборудования2021 г.
Подтверждено документом
ООО «СЛУЖБА СУДЕБНОГО СЕРВИСА», внештатный переводчик корейского языка2021 г.
Подтверждено документом
ООО «СЛУЖБА СУДЕБНОГО СЕРВИСА», внештатный переводчик корейского языка2022 г.
Подтверждено документом
ООО «СЛУЖБА СУДЕБНОГО СЕРВИСА», внештатный переводчик корейского языкас 2023 г. (1 год)
Подтверждено документом
На сервисе с декабря 2021 г. (2 года)
Подтверждено Профи

Достижения

ООО «ПАПЕРСКОП РУС», рекомендательное письмо2021 г.
Подтверждено документом

Дополнительная информация

LOTTE SHOPPING RUS, рекомендательное письмо2017–2018 гг.
ООО «КОНЦЕПТ МП», рекомендательное письмо2022 г.

Документы и сертификаты9

Услуги и цены

50%
Устный перевод: стоимость первых двух часов устного последовательного перевода составляет 2000 рублей за один час. Начиная с третьего часа работы стоимость за один час равна 1000 рублей.

Письменный перевод: цены, указанные в анкете за письменный перевод, не окончательные. Каждый заказ индивидуален (объем перевода, сроки), поэтому в большинстве случаев предоставляется скидка.

Также финальная цена за перевод не будет выше стоимости за ту или иную услугу перевода, что указана в анкете.

Оплата за устный и письменный перевод осуществляется заказчиком на расчетный счёт исполнителя по факту выполнения заказа / перевода в течение трёх банковских дней. Исключения составляют те организации с которыми исполнитель не один раз работал. Таким компаниям (например, бюро переводов) предоставляется отсрочка платежа на срок до 30 календарных дней.

Предоплата же может быть осуществима в случаях когда услуги перевода занимают длительный срок и ее условия оговариваются отдельно.
500010 000 /день

Стоимость услуги устного последовательного перевода корейского языка составляет 2000 рублей за один час работы.
В случае длительных переговоров сторон, начиная с 3-его часа работы, стоимость перевода равна 1000 рублей за 1 час. Указанные цены не окончательные - возможна скидка как например в ситуациях, когда нужны услуги переводчика на длительный срок.
Всю документацию, подтверждающую мою квалификацию, я готов Вам предоставить отдельно по Вашему запросу.
10002000 /ч

Стоимость услуги устного последовательного перевода корейского языка и ее содержание (услуги) совпадает с комментарием к услуге "Устный перевод", котрый указан выше.
10002000 /ч

Я оказываю услуги перевода корейского языка по разной тематике, включая как устный, так и письменный юридический перевод. С юридическим устным переводом я часто сталкиваюсь, работая уже второй год переводчиком корейского языка в судах города Москвы и Подмосковья. Доверенности на осуществление данной деятельности, а в частности, перевод с корейского языка на русский и с русского языка на корейский, в судах г. Москвы и Подмосковья, Вы можете найти в моей анкете на profi.ru.
Стоимость устного юридического перевода составляет 2000 рублей за один час работы. Начиная с 3-его часа работы, стоимость перевода равна 1000 рублей за 1 час. Указанные цены не окончательные - возможна скидка как например в ситуациях, когда нужны услуги переводчика на длительный срок или, когда я работаю на определенного заказчика не в первый раз.

Всю документацию, подтверждающую мою квалификацию, я готов Вам предоставить отдельно по Вашему запросу.
10002000 /ч

Стоимость устного медицинского перевода с корейского языка на русский и с русского языка на корейский составляет 2000 рублей за один час работы. В случае длительных переговоров сторон, начиная с 3-его часа работы, стоимость перевода равна 1000 рублей за 1 час.
Указанные цены не окончательные - возможна скидка как например в ситуациях, когда нужны услуги переводчика на длительный срок.
10002000 /ч

Стоимость устного технического перевода с корейского языка на русский и с русского языка на корейский составляет 2000 рублей за один час работы. В случае длительных переговоров сторон, начиная с 3-его часа работы, стоимость перевода равна 1000 рублей за 1 час. Указанные цены не окончательные - возможна скидка как например в ситуациях, когда нужны услуги переводчика на длительный срок.
10002000 /ч
Все услуги и цены 64
Длительность занятия — по запросу
5 
4 
3 
2 
1 
12
1
0
1
0
Сначала новые
Галина
Перевод корейскогоПоследовательный перевод
Все отлично! Очень приятный в коммуникации специалист, все прошло отлично! Помогал с переводом на встрече с корейцами, будем обращаться еще
Максим Сергеевич Ткаченко
Максим Сергеевич Ткаченко
Ответ специалиста
Спасибо, я рад был знакомству и работе с Вами! Буду рад помочь и в дальнейшем! :)
Егор
Перевод корейскогоПоследовательный перевод
Максим выполнил поставленное задание, проявил инициативу и уточнил полезные для нас детали. Работой довольны. Будем обращаться при необходимости.
Максим Сергеевич Ткаченко
Максим Сергеевич Ткаченко
Ответ специалиста
Рад, что смог помочь. Буду рад и в дальнейшем работать с Вами
Екатерина
Перевод корейскогоПисьменный перевод
Договорились со специалистом о работе над заказом (редактирование перевода). Суть работы объяснили, файл на оценку предоставили, после чего специалист подтвердил желание работать, все шло хорошо. Непосредственно перед выполнением заказа специалист просто перестал выходить на связь, на мое последнее письмо не ответил вовсе (наш проектный менеджер звонил Максиму лично на телефон, и писал несколько писем на почту- ответа не было), хотя здесь был онлайн. Пришлось в срочном порядке подбирать другого специалиста.
Марина
Перевод корейскогоПоследовательный переводУстный технический перевод
Очень грамотный переводчик с большим опытом. Разноплановый и гибкий. Очень довольны результатом.
Валерий
Перевод корейскогоПоследовательный переводУстный медицинский перевод
Перевод требовал специальных знаний в области медицины. Максим прекрасно справился с задачей. Большое спасибо.
Елена Игоревна

Пять с плюсом

Перевод корейскогоПоследовательный переводУстный юридический перевод
Большое спасибо Максиму за помощь в непростой ситуации. Высокая квалификация переводчика в нашем случае была очень важна, так как перевод носил юридический характер, и она полностью подтвердилась.
Максим Сергеевич Ткаченко
Максим Сергеевич Ткаченко
Ответ специалиста
Спасибо за теплые слова. надеюсь на дальнейшее сотрудничество, но при других обстоятельствах.
Руслан
Перевод корейскогоПоследовательный перевод
Максим - единственный специалист, который смог связаться с корейской клиникой. Он узнал номер телефона менеджера, связался с ней, организовал групповой звонок и качественно выполнил перевод. Рекомендую и буду дальше обращаться к нему
Максим Сергеевич Ткаченко
Максим Сергеевич Ткаченко
Ответ специалиста
Спасибо за теплые слова. Я также буду рад дальнейшему сотрудничеству и постараюсь на днях (она часто занята и в разъездах, но вчера мельком вышла на связь) провести диалог с корейской стороной и получить ответы на вопросы.
Кристина
Перевод корейскогоПисьменный перевод
Подробный детальный перевод
Человек знает своё дело
Задаёт вопросы и старается делать хорошо
Максим Сергеевич Ткаченко
Максим Сергеевич Ткаченко
Ответ специалиста
спасибо за теплый отзыв. рад был работать вместе и я надеюсь что еще пересечёмся по работе. удачи вам и процветания в бизнесе!
Ольга
Перевод корейскогоУстный медицинский переводУстный юридический перевод
Грамотный специалист. Со слов носителя корейского языка, Максим Сергеевич владеет корейским языком на 80-90% это достаточно высокий уровень. С услугой оказанной по устному переводу у нотариуса, Максим Сергеевич справился на отлично, все быстро и понятно перевёл. Ни у нотариуса ни у доверителя (носителя языка) к качеству перевода замечаний не выявлено.
Стоимость работ
2000
Максим Сергеевич Ткаченко
Максим Сергеевич Ткаченко
Ответ специалиста
Спасибо за отзыв. Буду рад в дальнейшем работать с Вами.
Александра

Пять с плюсом

Перевод корейскогоПоследовательный перевод
Процесс переговоров пошел отлично. Будем работать далее. Рекомендую!
Максим Сергеевич Ткаченко
Максим Сергеевич Ткаченко
Ответ специалиста
Спасибо за теплые слова! Я рад был поработать с Вашей компании сегодня и надеюсь также и на сотрудничество в дальнейшем.
Каждый отзыв перед публикацией проходит проверку на неподдельность. Анонимные сообщения не рассматриваются. Тексты не редактируются и не фильтруются — все прошедшие проверку публикуются «как есть».